Elle permet de produire économiquement des pièces incorporant des structures lattices, généralement désignées par le terme « mousses métalliques ». Yves, passionné de fonderie, de mousses métalliques, d’innovations vous explique tout ! C’est à lire sans modération dans #MetalBlog #metallurgie !
https://metalblog.ctif.com/2020/11/16/les-structures-lattices-par-voie-de-fonderie/
Encore un mot qui a son équivalent en français : pourquoi ne pas l’employer puisqu’il existe??
C’est vraiment désolant, cette « mode » d’employer des mots anglais, comme si cela donnait à son locuteur, plus d’importance, plus d’intelligence..de façon à ne pas le confondre avec les bouseux qui parlent français!!
Quelle fatuité !!
On a une belle et riche langue, alors utilisons-en tous les mots et expressions.
Il est vrai qu’à une époque comme la nôtre où l’on « donne » le baccalauréat à plus de 90% des lycéens, dont une bonne partie est infoutue de parler et d’écrire convenablement en français…comme savait le faire un élève de primaire il y a 50 ans, on ne doit s’étonner de rien.
Quand on commençe à ne pas respecter sa propre langue, c’est le signe d’une profonde déchéance et déculturation de la population.
Mais cela fait déjà bien longtemps que la décadence intellectuelle et morale ont débutés…Il n’est qu’à voir les fautes « énormes » que l’on peut parfois lire à la TV ou sur certain sites Internet. A croire que personne ne relit…ou alors que tout le monde s’en tape!!
Sans être tous des Victor Hugo en puissance (moi-même, je suis pas un cador en français), il est possible, avec un minimum d’effort et de volonté, de substituer un mot français existant à un terme anglais.
Et cela commence par les journalistes, les professeurs, et surtout les parents.
C’est l’affaire de tous.